Technical documents such as installation guides or user manuals are quite tricky to translate. You need to have the required knowledge, commitment, and a lot of technical know-how. Anything other than that could have incredibly devastating impacts.
Imagine for example, someone is trying to find out about the operation of a commercial vehicle by looking at a user manual that you translated. And in so doing, he/she either does not get something or misunderstands—what could be the possible implications? Not only would it disrupt things from running smoothly, it could have negative implications for the business and financial matters. Not to mention the negative impression a poorly translated document can have on your clients. If you do not invest enough time and financial resources for the purpose, the results will be anything but satisfactory. It will also send out a message that you do not care about your customers. And this could eventually affect your business.
Hire specialized English/Arabic translators to avoid such problems! Aralingua has an entire team dedicated to technical translations. Their substantial technical translation expertise encompasses documents such as:
- Software manuals
- Maintenance manuals
- Installation guides
- Data sheets
Showing considerate behavior toward your Arabic-speaking customers will outweigh the monetary investment.